People learn from mistakes – I have learnt, and will learn more from my mistakes, or other people’s mistakes.
When it comes to English, which is my second language, I am still making tans of mistakes every single days. And I am learning from them.
Just want to share a bit of my English mistakes with you. These are examples of what I thought I heard from somebody, but they did not really meant that way. Or, I meant to say something, but it turned out a bit strange…
I don’t think I am that slow, but sometime it takes a few minutes, hours, sometime years to realize… “Ah! I misunderstood what s/he meant!” And it usually gives me good giggles, or desire to get drunk, or even an urge to go to Netherlands.
This is probably the biggest part of reason why my life gets crazy, as I don’t quite get the right message sometime – plus, all those memory loss from 15 years ago… I am basically a mess. But, mess with good attitude.
Here are some examples of my mess. I am not making these things up
Example 1)
- at church, sexual behavior discussion group;
Somebody said “being Celibate”
I thought I heard “being Halibut”
Example 2)
- during conversation with a Catholic priest
He said “Life at Seminary is like….”
I thought I heard “Life at Cemetary is like…”
Example 3)
- at grocery store
I wanted to say “Ear of corn”
I actually said “Mouth of corn”
Example 4)
- at music practice
I wanted to say “Who is doing Descant?”
I actually said “Who is being Decadent?”
Example 5)
- at school, before my speech
I wanted to say “I have a butterfly in my stomach”
I actually said “I have a bug in my stomach”
Example 6)
- during conversation about where my friends are getting married
They said “at Synagogue”
I thought they said “at Senegal”
Example 7)
- at church,
A pastor said “Jesus was executed by Pontius Pilate”
I thought (for many, many years) “Jesus was executed by Pontius Pirate”
Grrrrrr!
June 8, 2009 at 1:41 am |
i like some of your “mistake” words better than the “right” ones.
nobody is perfect, and many people for whom english is their first (and even their only) language, speak and/or write it much less articulately than you do.
i am pretty fanatical about proper grammar and syntax, but since none of us observe it when we’re talking, and a conversational tone is the easiest way of writing – i would say enjoy the mistakes; that’s where poetry comes from.
June 8, 2009 at 1:59 am |
Mahalo for your comment
When I write articles, I only do that in Japanese (paid)
When I write blogs, I only do that in English (unpaid)
Therefore, for blog writing, I feel less responsible for my mistakes, but I feel more enjoyment.